No exact translation found for ضد عاجل

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic ضد عاجل

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Israël exhorte donc la communauté internationale à prendre rapidement des mesures fermes contre l'Iran.
    وبناء على ذلك، تحث إسرائيل المجتمع الدولي على اتخاذ إجراء عاجل وقوي ضد إيران.
  • Affaire du Juno Trader (Saint-Vincent-et-les Grenadines c. Guinée-Bissau), prompte mainlevée
    باء - قضية ”جونو ترايدر“ (سانت فنسنت وجزر غرينادين ضد غينيا - بيساو)، الإفراج العاجل
  • Elles peuvent également demander auprès du même tribunal une ordonnance de protection personnelle ou une ordonnance d'exclusion du domicile contre leur mari violent conformément aux sections 65 et 66 de la Charte.
    كما تستطيع المرأة أن تحصل من محكمة الأسرة على أوامر الحماية الشخصية وأوامر منع الزوج من دخول منزل الزوجية والأوامر العاجلة ضد الزوج المرتكب للعنف بمقتضى المادتين 65 و66 من ميثاق المرأة.
  • Je saisis cette occasion pour donner aux Congolais l'assurance que des mesures disciplinaires seront prises, rapidement et dans la transparence, à l'encontre de tout membre du personnel de l'ONU convaincu d'avoir enfreint le code de conduite.
    وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أؤكد لشعب جمهورية الكونغو الديمقراطية أن أي موظف من موظفي الأمم المتحدة يثبت خرقه لمدونة قواعد السلوك ستُتخذ ضده إجراءات تأديبية شفافة وعاجلة.
  • La Communauté a pris des mesures pour atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration, à savoir la présence des femmes à hauteur d'au moins 30 % aux postes politiques et aux postes de décision, leur plein contrôle des ressources productives, afin de faire reculer la pauvreté, la promotion des réformes juridiques et constitutionnelles, la modification des pratiques sociales qui restent discriminatoires à l'égard des femmes et l'adoption de mesures d'urgence pour prévenir et combattre la violence à l'égard des femmes et des enfants.
    وقد اتخذت الجماعة تدابير لتحقيق الأهداف الواردة في الإعلان، بحيث تصبح نسبة تمثيل المرأة 30 في المائة على الأقل في الوظائف السياسية وفي وظائف اتخاذ القرارات، وسيطرتها الكاملة على الموارد الإنتاجية، بغية خفض مستوى فقرها، وتشجيع الإصلاحات القضائية والدستورية، وموائمة الممارسات الاجتماعية التي لا تزال تتسم بأنها تمييزية ضد المرأة، واعتماد تدابير عاجلة لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والطفل.
  • M. Hussain (Pakistan) dit que l'autonomisation à long terme des femmes et l'élimination de l'inégalité entre les sexes peuvent régler le problème de la violence contre les femmes, mais qu'il est également urgent de révéler toute l'étendue des abus existants quand les droits de millions de femmes sont enfreints.
    السيد حسين (باكستان): قال إن تمكين المرأة والقضاء على عدم المساواة بين الجنسين ينبغي أن يعملا في الأجل الطويل على حل مشكلة العنف ضد المرأة، ومن الأمور العاجلة أيضا فضح الإساءات المروعة الجارية في حالات تنتهك فيها حقوق الملايين من النساء.
  • Après avoir entendu les déclarations du Président et du Secrétaire général, les membres du Conseil ont discuté de sujets de préoccupation majeure, notamment des suivants : la nécessité d'une action collective urgente et énergique contre la prolifération nucléaire afin d'empêcher une dégradation de la situation entraînant à l'avenir des crises en série; le rôle du Conseil de sécurité en tant qu'ultime garant des régimes de non-prolifération des armes de destruction massive et le besoin de tirer pleinement parti des régimes issus des traités dans la lutte contre la prolifération de ces armes; la nécessité pour les États Membres de réaffirmer, à la Réunion plénière de haut niveau qui doit se tenir en septembre, leurs engagements à réaliser les objectifs de désarmement et de non-prolifération, en mettant l'accent sur les solutions fondées sur la coopération plutôt que sur la coercition; le besoin de trouver un équilibre entre la paix, la sécurité et le développement au sein d'un cadre multilatéral renforcé; la question des armes légères et des armes portatives, à laquelle une place plus importante devrait accordée dans l'action de l'Organisation des Nations Unies pour relever les défis relatifs à la paix et à la sécurité; le rôle clef que la réussite des efforts de désarmement pourrait jouer dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; les avancées dans la recherche de solutions politiques et dans la prise de mesures de confiance en tant que précurseurs du désarmement; la non-prolifération dans le contexte régional.
    وبعد أن أدلى الرئيس والأمين العام ببيان، ناقش أعضاء المجلس المواضيع التي تحظى باهتمام كبير والتي تشمل ما يلي: ضرورة اتخاذ إجراء جماعي عاجل وصارم ضد الانتشار النووي من أجل الحيلولة دون تدهور الوضع إلى سيناريو متعدد الأزمات في المستقبل؛ ودور مجلس الأمن بوصفه الضامن النهائي لنُظم عدم الانتشار المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل وضرورة الاستخدام الكامل لنظم المعاهدات القائمة في مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل؛ وضرورة قيام الاجتماع العام القادم الرفيع المستوى في أيلول/سبتمبر بتجديد التزامات الدول الأعضاء بالسعي لتحقيق أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار على السواء، مع التوكيد على الحلول التعاونية بدلا من القسرية؛ وضرورة تحقيق توازن بين السلم والأمن والتنمية ضمن إطار معزز متعدد الأطراف؛ ومسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي ينبغي إيلاؤها أولوية عليا في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمواجهة تحديات السلم والأمن؛ والدور الرئيسي الذي يمكن أن يؤديه نجاح جهود نزع السلاح في النهوض بالأهداف الإنمائية للألفية؛ وإحراز تقدم في السعي إلى التوصل إلى حلول سياسية وفي تدابير بناء الثقة يعتبر من المكونات الرئيسية لنزع السلاح وعدم الانتشار في السياق الإقليمي.